Drew Carey Show to sitcom, który zwrócił moją uwagę jeszcze za czasów emisji na TVN i TVN7 czyli w erze przedinternetowej kiedy nasze telewizory posiadały kineskopy. Najbardziej zainteresowała mnie jedna z głównych bohaterek o swojsko brzmiącym nazwisku Bobeck (Bobek?) oraz fakt, że wszyscy z serialu po ciężkim dniu pracy chodzili do polskiego baru Warsaw Tavern.
Drew Carey, Mimi Bobeck i Warsaw Tavern.
Serial skupia się na pociesznym nieudaczniku Drew Careyu oraz jego przyjaciołach, rodzinie i współpracownikach toczących się przez życie w Cleveland z różnym powodzeniem. Czterdziestoletni Drew, ma wiele codziennych zmartwień jak to, że nie ma żony lub to, że w pracy, której nie znosi nie dostał awansu od 15 lat. Problemy jednak nie odbierają mu ani chęci do życia, ani dobrego humoru, który napędza serial przez 9 sezonów.
Kadr z serialu: Pierwsze spotkanie Mimi i Drew.
Mimi Bobeck jest Polką przez co chciałbym przyjrzeć się jej bliżej choć niekoniecznie musi być to przyjemne doświadczenie. Grana przez Kathy Kinney postać pierwotnie miała być rolą epizodyczną w pierwszym odcinku jednak odbiór pilota serialu był tak dobry, że stała się jedną z głównych postaci i wystąpiła w większości odcinków. Wszystko na nieszczęście tytułowego Drew bo Mimi jest serialową antagonistką, która skutecznie uprzykrza mu życie. Pierwszy raz wspomina, że jest Polką w odcinku kiedy to szuka kochanka w Warsaw Tavern na wieczorku piosenki latynowskiej.
I may be Polish but my tongue is spanish (Jestem Polką ale mój język jest hiszpański)
Mimi Bobeck jest jednym wielkim gagiem. Dosłownie i w przenośni. Z jednej strony jest bardzo pewna siebie i wiecznie szuka męża, a z drugiej jest odpychająca jak tylko się da. Jej zalotne usposobienie nie pasuje do jej aparycji i kultury osobistej. Zanim opiszę jej wygląd, napiszę, że jest wredna do szpiku kości i nie przepuści żadnej okazji aby dopiec innym a, w szczególności Drew, którego na co dzień nazywa Świnią. Jest hipokrytką ponieważ wypomina Drew jego nadwagę kiedy sama jest równie otyła jak on. Prawdę mówiąc jest dużo grubsza i łatwiej ją przeskoczyć niż obejść. Jej twarz przyozdobiona jest przesadnym makijażem, który stał się jej znakiem rozpoznawczym, a na głowie nosi niezmiennie natapirowaną kopułę. Aby było ciekawiej ubiera się w strojne sukienki w jaskrawych kolorach przez co zwraca na siebie uwagę i potkreśla to co inni chcieliby ukryć. Seksapil, który nasza Polka skrzętnie buduje jest co chwilę rujnowany przez jej niewyparzony język lub używanie przemocy. Jest bowiem babą, która nie daje sobie w kaszę dmuchać. Dużo przeklina, wyzywa i ma chamskie odzywki. Krzepy jej też nie brakuje, jest w stanie rozłupywać włoskie orzechy bez używania narzędzi. Ogólnie rzecz biorąc jej męskie cechy przeważają nad kobiecymi co jednak nie przeszkadza jej w romansowaniu z kim popadnie, a nawet wyjściu za mąż ( z bratem Drew przez co stała się jego szwagierką).
Kadry z serialu: Mimi Bobeck i jej ubrania.
Wszyscy bohaterowie chętnie przegadują bieżące sprawy we wcześniej wspominanym lokalu Warsaw Tavern, który zdaje się być niczym egzotycznym w tej okolicy Cleveland. Polskie kluby, bary czy domy weselne są bardzo popularne w Ohio ponieważ mieszka tam naprawdę potężna Polonia. Warszawska Tawerna to polsko-amerykańska tancbuda niskich lotów gdzie można zjeść hamburgera, polską kiełbasę i napić się piwa czyli wszystko to czego potrzebuje Drew i spółka. W lokalu organizowane są polskie potańcówki i wesela oczywiście przy odpowiednich dekoracjach i skocznej polce (która defacto nie jest polskim tańcem tylko czeskim lecz filmowcy notorycznie przypisują ją nam). Wnętrze baru jest przyozdobione proporcami amerykańskich drużyn baseballowych oraz polskimi flagami na których można dostrzec godło z białym orłem. Sama Mimi podobnie jak inni chętnie przychodzi do Warsaw Tawern gdzie w jednym z odcinków nawiązuje romans ze Stasiem - liderem polonijnego zespołu, który grywa tam polski folklor. Zdaje się być przywiązana do polskich korzeni, na przykład gdy jakaś młoda gruppie zagaduje do jej ukochanego Stasia odgania ją tekstem:
What a Polka-slut is circulating! Hey! Go pan your pierogies somewhere else honey! (Jakaś polska zdzira się kręci (obok Stasia). Hej! Idź usmażyć sobie pieroga gdzie indziej kochana!)
Jak na 233 odcinki to twórcy serialu poświęcili pochodzeniu Mimi dość mało uwagi choć mogło być inaczej za sprawą odcinka pt. Two Drews and Queen of Poland Walk Into a Bar, który został ocenzurowany w skutek licznych sprzeciwów Polaków zasiadających przed telewizorami w USA. Dziś oglądając ten odcinek widz może wejść w konsternacje ponieważ po wycięciu jednej sceny pozostały niedokończone wątki i niezmieniony tytuł odcinka przestał mieć jakikolwiek sens. Dzięki temu zabiegowi możemy się tylko domyślać, że twórcy serialu mieli konkretne cele co do rozwoju postaci Mimi i polskiego lokalu, jednak szybkie sprzeciwy polskich widzów spowodowały, że twórcy poszli inną ścieżką. Co się takiego zadziało w tym felernym odcinku? Otóż Mimi informuje Drew, że ma dostać nowy tytuł szlachecki po tym jak jej ciotka w Polsce zmarła i ma ożenić się z królem Polski Stanisławem. Takie polskie spotkanie może odbyć się tylko w Warsaw Tavern gdzie Mimi przygotowała się przywdziewając coś na wzór polskiego stroju ludowego i rozwijając czerwony dywan.
Two most important families in Poland are meeting for the first time in almost 200 year. My prince is coming...like in fairy tale. (Dwie najważniejsze polskie rodziny spotkają się pierwszy raz od dwustu lat. Mój książe nadjeżdża...jak w bajce).
Kadr z serialu: Mimi Bobeck w stroju ludowym.
Gdy drzwi do baru otwierają się, wchodzi on, król Polski. Nie ma jednak ani korony, ani berła i w żadnym wypadku nie przypomina jakiegokolwiek króla. Wygląda na pijanego i w progu wykłóca się jeszcze z taksówkarzem ponieważ nie zapłacił mu za kurs. Zarówno dla Mimi jak i widzów jest sporym zaskoczeniem jednak gdy ten pyta o Księżną Krakowa od razu wiemy, że to człowiek na którego czekali. Stanisław jest łysiejącym, niechlujnie ubranym, zaniedbanym mężczyzną o niewyparzonej gębie. Ogólnie wygląda jak menel i jak menel się zachowuje. Przyznaje, że rozciągnięte łachmany są jego służbowym strojem, a tak się składa, że jest bezrobotny. Taki kawaler nie może liczyć na sympatię nawet takiej raszpli jaką jest Mimi, która używając swego wyszukanego języka odmawia mu i próbuje wyjść. Słysząc jednak na odchodne o kryształowym pałacu w Warszawie zmienia zdanie i zgadza się wyjść za Polaka pod jednym warunkiem - ma się umyć. Na sam finał tej dwuminutowej sceny zadowolony król prowadzi do wyjścia swą przyszłą królową zapewniając:
I got a lead on electrician job. I am a king of Poland! Hop-Hop and i gonna change your lightbulb. (Prowadzę firmę zajmującą się elektryką. Jestem królem Polski! Rachu-ciachu i żarówka wymieniona.
Jest to oczywiście nawiązanie do popularnego w Stanach Zjednoczonych dowcipu o Polakach zaczynającego się frazą: Ilu Polaków jest potrzebnych do wymiany żarówki? Zakończeń jest setki. Warto wspomnieć, że w króla Polski wcielił się aktor dubbingowy Dan Castellaneta czyli człowiek podkładający głos pod Homera Simpsona. Po jednej, jedynej emisji pełnej wersji odcinka 19 marca 1997 sprzeciwy Polaków były na tyle silne, że cała niespełna dwuminutowa scenka została bezpowrotnie wycięta. Można ją jednak zobaczyć szperając nieco głębiej w internecie lub kupując wydanie DVD. Z naturalnych przyczyn wątek ten nie był już kontynuowany i Castellaneta nie wrócił już do serialu jednak wiele sezonów później gdy Mimi powija syna, nazywa go iście po królewsku: King August Antonio Carey.
Kadr z serialu: Król Polski szuka żony.
Sam pub Warsaw Tawern to bar w połowie fikcyjny. Jego wnętrze zostało zaprojektowane gdzieś w studio Warner Brothers, ale fasada istnieje naprawdę i ma się świetnie do dziś. W rzeczywistości Warsaw Tawern był irlandzkim barem o nazwie Murphy's Law, któremu jedynie podmieniono tabliczkę nad wejściem. W chwili obecnej miejsce to nazywa się Memphis Plaza Lounge i jest chętnie odwiedzanym miejscem przez turystów. Można nawet zamówić sobie firmowy t-shirt Warsaw Tavern, taką samą jaką nosił barman Tim (Tim O'Rourke) i kelnerka (Kellie Newmark) w serialu.
Kadr z serialu: Warsaw Tavern za dnia.
Podczas serialowych perypetii na ekranie przewija się wiele innych potencjalnie polskich postaci i motywów. Na przykład najlepszy kumpel Drew, Lewis ma na nazwisko Kiniski, a śliczna znajoma z Las Vegas nazywa się Diane Pulaski. On jest inteligentnym idiotą-alklocholikiem, który pracuje poniżej kompetencji jako dozorca, a ona podstępem nakłania Drew do zawarcia ślubu w Las Vegas. Nie brakuje też nawiązań do najazdu na Polskę, polskiej kiełbasy, czy znanych Polaków - Skłodowskiej-Curie czy Liberacego, które to w kinie czy telewizji są przywoływane bardzo często.
Kadr z serialu: Kelnerka w firmowej koszulce.
W Stanach Zjednoczonych jest dwanaście miast o nazwie Warsaw i i co ciekawe każde mieści się w innym stanie przez co szanse na filmowy, "warszawski" lokal są całkiem duże. Filmowe lokale z Warszawą w nazwie pojawiały się w filmie Firefox (1982) gdzie Clint Eastwood nocował w hotelu Warszawa, w filmie Jak to się robi w Chicago (Raw Deal, 1986) gdzie Arnold Schwarzenegger wjeżdża tirem do Old Warsaw Restaurant aby zlikwidować nielegalne kasyno oraz w filmie Wszechwiedzący (Arlen Faber, 2009) gdzie zobaczymy Warsaw Cafe.
Comentarios